笑うチャイナ

10ねんに亘る中国駐在経験をもとに、おもしろおかしい中国人の生態を描きます

中国人とは㉗ 「へんはお」・「ぶーはお」

へんはお很好)」とはとても良いという意味。

一方「ぶーはお不好) 」は“ダメ!”という、比較的強い否定を意味します。

 

海外に出ればまず「Yes/No」を憶えるように、日本人駐在員も働き始めるとニーハオ以上に多用する言葉になります。

 

「へんはお」は、思った時にいくら言っても別に構わないのですが、「ぶーはお」はちょっと注意が必要

中国の人が「不好」と言うのは、かなりダメダメな時であり、言われた方は面子まる潰れ

 

「ぶーはお!ぶーはお!」と皆がいる前でローカル社員を攻め立て過ぎると、致命的に関係崩壊を加速させてしまう事もあります。

日本の社員なら「ここをグッと堪えて」と更に仕事で返すような発想も出てきますが、中国の社員はそのまま「嫌な奴」となり、関係が止まってしまいます。

 

中国では「明確な意思表示」が重要で、何も言わないより言ったほうが絶対に良い事も確かですが、

「ぶーはお」を言わないといけない時は、その人を部屋に呼び出して言ったり、

「罪を憎んで人を憎まず」的な運用で、面子をあまり潰すことなく上手に否定の意思表示を行う事が求められます。

 

 

          f:id:sudotom:20170918101650p:plain